СЕМИРЕЧЕНСКОЕ КАЗАЧЬЕ ВОЙСКО
Каталог статей
Форма входа

Меню сайта

Категории раздела
Сайт [38]

Друзья сайта










Новые фотографии

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Приветствую Вас, Гость · RSS 22.11.2024, 10:04

Главная » Статьи » Интернет » Сайт

Кыргызские песни по-русски!
Кыргызские песни по-русски!
Село Беловодское славится своими музыкальными коллективами и самородками.

Только представьте, в обычном деревенском доме устроена настоящая звукозаписывающая студия. И каждый вечер до поздней ночи здесь ведется кропотливая работа по подготовке к созданию диска «Кыргызские песни по-русски». И уже имеется 25 готовых к записи песен. Удивлены? Ведь перевод киргизских песен был еще примерно 40 лет назад и после этого за это не брался ни кто. А ведь еще русским путешественникам в начале прошлого века удалось записать более тысячи песен.

Кыргызские песни по-русски!


Автор уникального проекта Михаил Сергеевич Демченко давно вынашивал идею о переводе киргизских песен на русский язык. Кстати герой нашего рассказа является членом союза писателей России, и начальником штаба Союза казаков Семиречья. Всю свою жизнь он отдал культурно-массовой работе, и уже хор поет эти «новые-старые» произведения.

- Я всегда удивлялся, насколько мелодичны и красивы киргизские песни, и мне всегда хотелось узнать, о чем же там поют, вот и нашел того человека, кто согласился делать построчный перевод текстов, и я был просто ошеломлен. Ведь о чем сейчас поет молодежь? Да ни о чем. А киргизские песни – это история, а тексты невероятно художественные и полны эпитетов.

- А какие именно вы интерпретируете песни?

Кыргызские песни по-русски!


Кыргызские песни по-русски!


- Я как работник культуры могу сказать одно, что песенный расцвет музыкальной культуры во многих странах происходил в восьмидесятые годы, поэтому мы и обратились к этому репертуару. И было не так то и просто, выстраивать русские тексты в киргизские мелодии, ведь стоит учитывать слоги и ударения и манеру исполнения.

- Значит, вы работаете не один?

Кыргызские песни по-русски!


- Благо есть люди, которым это все интересно. Так ко мне однажды мама привела девушку, которая писала стихи. Я был удивлен, насколько точно она чувствует размер, а это немаловажно для поэта-песенника. Мы попробовали и все получилось, да и она сама села за инструмент и исполнила песню. Так сложилась наша команда, к которой примкнул еще один парень. Но найти общий язык с ним было трудно, и поэтому он покинул наш творческий коллектив, так мы остались без звукозаписи и инструмента. Благо были накопления с пенсии, и я приобрел простенькие клавиши. С тех пор и стали мы работать с Ксенией Бессонной. Сами выпустили еще и параллельно электронную книгу стихотворений «Казачий стан». Ксения – это просто творческая находка для меня, ведь она не зная языка невероятно тонко его чувствует.

- Не познакомите с поэтессой?

- Отчего же нет.

Кыргызские песни по-русски!


И на всех скоростях на старенькой машинке мы мчимся в сельскую библиотеку за Ксенией. Да, редко в наши дни встретишь девушку-библиотекаря, да и еще и настолько талантливую. В ее сумочке всегда тексты песен, которые она дорабатывает, напевает. Можно сказать этим делом она живет.

Кыргызские песни по-русски!


- Знаете, поначалу мы сомневались, правильно ли мы поступили, переводя песни на русский, мы правда очень боялись, что слушатели останутся недовольны. Но все вышло совсем наоборот. Они теперь даже подсказывают нам какую лучше композицию перепеть. А после того, как нас показали по TV и вовсе стали останавливать на улице и благодарить. Да, что говорить, ведь о песнях не говорят, а их исполняют. Давайте прямо в студию, там и познакомитесь с творчеством.

Кыргызские песни по-русски!


Студийная комната расположилась прямо в зале дома Михаила Сергеевича, признаться честно, песню «Жолугаарым билгемин» («Когда-нибудь встретимся») мы прослушали раз восемь, и ее хотелось слушать еще и еще. Ведь Ксении удалось точно передать переживания героини.

«В жизни столько раз,

Плакала, искала счастье зря.

Ночью в лунный час,

И когда забрезжит уж заря.

Вдруг в один из дней

Я увидела, увидела тебя, забилось сердце быстрей!

Ты стал моей судьбой.

Из сотен тысяч судеб стал ты 

Светом под счастливой звездой».

Голос лился из динамиков, русские слова сменял текст на киргизском языке.

 

- Мы решили оставить текст оригинала песни, так как после оранжировки и исполнения на другом языке они становятся европейскими и киргизский народ их почти не узнает – признается Михаил Сергеевич.

Кыргызские песни по-русски!


Эти песни поют и школьники и Народный казачий хор.

- Сейчас уже все готово к записи диска, и даже обложка. Мы можем выпустить его сами, но вот хотелось бы, чтобы Государство взяло это под свой контроль, и наш диск стал лицензионным. Эх, нам бы еще хороший музыкальный инструмент, и работы хватит до пенсии. Представьте, такой диск может стать настоящей визитной карточкой для трудовых мигрантов, которые смогут показать народу России искусство киргизского народа. И скоро из всех динамиков зазвучат киргизкие песни на русском языке, ведь главное то, что у авторов проекта есть огромное желание.

Бишкек, "rus.kg", Ксения Толканева 
Фото автора и Михаила Демченко


Источник: http://rus.kg/news/rusmir/3453-kyrgyzskie-pesni-po-russki.html
Категория: Сайт | Добавил: Идеолог (01.05.2013)
Просмотров: 1660 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 ©2013-2024